«Махапаринирвана-сутра»

«Махапаринирвана-сутра» (санскр. Mahaparinirväna-sutra, «Сутра о великой паринирване»; др. назв. «Нирвана-сутра», кит. «Непань цзин», яп. «Дайхацу нэхан-гё», сокр. «Нэхан-гё»). Существуют две санскр. версии: одна относится к буддизму хинаяны (кит. сяо шэн, школе сарвастивада) и является переводом на санскрит палийского текста; другая принадлежит махаяне, по объему и содержанию она отличается от палийской «Махапариниббана-сутты». Отд. главы текста неоднократно переводились на кит. яз., дважды текст переводился полностью. В разд. Агама-сутры (Ахань цзин) кит. Трипитаки («Да цзан цзин») содержатся три перевода хинаянской «Нирвана-сутры»: «Фо бониюань цзин» («Сутра паринирваны Будды») в 2 цз., пер. на кит. яз. Бо Фа-цзу в 290-306 в эпоху Зап. Цзинь (ТСД. Т. 1, № 5); «Бониюань цзин» («Сутра паринирваны») в 2 цз. неизв. переводчика эпохи Вост. Цзинь (ТСД. Т. 1, №6); «Да бо непань цзин» («Сутра великой паринирваны») в 3 цз., в переводе Фа-сяня, эпоха Вост. Цзинь (ТСД. Т. 1, № 7). В разд. Нирвана [-сутры] включены 23 текста (ТСД. Т. 12, № 374-396), к-рые являются переводами отд. глав махаянской версии и насчитывают, как правило, от 1 до 7 цз. Исключение составляют два текста «Да бо непань цзин» (№ 374 и 375), в 40 и 36 цз. соответственно. Первый из них, переведенный Дхармакшемой (Таньучань; 385/386- 433) в 414-422, называют «северной версией» (бэй бэнь). Предисловие написал Фа-лан (506-581), включивший ее в число опорных произв. школы саньлунь- цзун. Второй перевод, т.н. «южная версия» (нанъ бэнь), был выполнен кит. монахами Хуй-янем, Хуй-гуанем и литератором Се Лин-юнем к 453 в Цзянье (совр. Нанкин) и представляет собой переработанный вариант текста Дхармакшемы. Самый ранний перевод махаянской «Нирвана-сутры» в 2 цз. сделан в эпоху Зап. Цзинь («Фо шо фандэн ниюань цзин» — «Проповеданная Буддой вайпулья (широкого распространения) нирвана-сутра», ТСД. Т. 12, № 378). В Китае также имел хождение перевод «Фо шо да бониюань цзин» («Проповеданная Буддой сутра Великой паринирваны») в 6 цз., выполненный Фа-сянем и Буддхабхадрой (Фотобатоло) в 417^18 (ТСД. Т. 12, № 376). В эпоху Тан (618-907) группой монахов во главе с Джнянабхадрой (Чжи-сянь) и Хуй-нином была переведена последняя глава «Нирвана-сутры» в 2 цз. («Да бонепань хоу фэнь», ТСД. Т. 12, №377). Санскр. оригинал «Нирвана-сутры» сохранился только в отд. фрагментах. Текст «северной версии» сутры, пользовавшийся в Китае наибольшей популярностью, состоит из 13 глав, «южной» — из 25. Сутра посвящена последней в земной жизни проповеди Будды, к-рую он произнес непосредственно перед своим уходом в паринирвану — полную, окончательную нирвану, описывается переход в нее, а также осн. положения буд. учения.

В ряде своих положений «М.» перекликается с «Саддхармапундарика-сутрой» («Мяо фа лянь хуа цзин») и «Аватамсака-сутрой» («Хуа янь цзин»). Считается, что Будда произнес ее после «Саддхармапундарика-сутры» в целях привлечения к Учению/Дхарме тех, кто остался вне ее. По словам Нитирэна, «Лотосовая сутра» собирает обильный осенний урожай, на долю же «Нирвана-сутры» остается подбирание отд. зерен, оставшихся в поле после сбора осн. урожая.

В «М.» затрагиваются осн. вопросы буддизма махаяны. Провозглашается, что Учение/Дхарма вверяется не только ученикам Будды Шакьямуни, но и всем бодхисаттвам, к-рые могут сохранять ее в течение бесчисленного множества кальп, что принесет бесчисленные блага всем живым существам. Продолжительность жизни самого Будды невозможно исчислить. Его смерть — это только видимость, «уловка» (санскр. упая), чтобы перевести «на тот берег» (кит. бы ань) живые существа. На самом деле Будда в своем дхармическом теле (санскр. дхарма-кая; см. Трикая; Трияна) вечен. Жизни мириад живых существ вливаются в «море жизни Татхагаты» подобно тому, как великие и малые реки вливаются в океан. Одновременно Татхагата является истоком всех жизней. Он — «первый среди вечных вещей».

В сутре много говорится о сострадании — осн. качестве бодхисаттвы, к-рый должен охранять и защищать все живые существа и смотреть на них так же, как отец смотрит на своего единств, сына, пребывать в великом сострадании, великом сочувствии, великой радости и великом спокойствии. Бодхисаттва должен соблюдать заповедь непричинения вреда. Он войдет в миры ада, голодных духов, животных, асуров и выведет все существа, пребывающие в этих наполненных страданиями мирах, освободит тех, кто еще не освобожден, приведет к нирване тех, кто еще не обрел ее, утешит тех, кто живет в страхе. Благодаря великому состраданию бодхисаттвы обретают «долгую жизнь».

Нарушающим заповеди Татхагата желает показать, что поступки ведут за собой кармическое воздаяние. Так, если добрый бхикшу («нищенствующий буд. монах») видит человека, разрушающего Учение/Дхарму и не упрекает, не порицает его, то такой бхикшу — враг Учения/Дхармы. Если же он изгоняет, упрекает и отчитывает такого человека, то он — истинный ученик Будды. Но тем не менее даже на тех, кто разрушает Учение/Дхарму, Татхагата смотрит как на своего единств, сына. В «М.», так же как и в «Лотосовой сутре», поднимается проблема иччхантиков — живых существ, уничтоживших «корни добра». В сутре нет однозначного ответа, достигнут ли иччхантики нирваны. С одной стороны, в сутре говорится, что «даже совершившие четыре тяжких греха и пять преступлений, услышав эту сутру, создают причину для непревзойденного просветления-бодхи и постепенно разрубают оковы заблуждений; за исключением иччхантиков, у которых иммунитет к смер- ти». С др. стороны, утверждается, что адресатами «М.» являются именно иччхантики, хотя с ними и «ничего не поделаешь». По всей видимости, любое живое существо, даже самое греховное, изначально чисто и обладает «природой будды», вследствие чего может достичь состояния будды, стать им. Но достичь этого состояния иччхантика может только в том случае, если сам этого захочет.

«М.» получила широкое распространение в дальневост. буддизме. Особую популярность приобрела идея наличия «природы будды» (кит. фо син) у всех живых существ, что согласовывалось с позицией Дао-шэна, считавшего, что иччхантики могут достичь освобождения. В переводе Фа-сяня и Буддхабхадры эта идея была выражена неточно, что привело к т.н. спору об иччхантиках, вследствие чего Дао-шэн между 428 и 429 даже был вынужден покинуть Цзянькан и переселиться в Лушань. Только после того как Дхармаракша привез свой перевод сутры в Цзянькан в 430, в кит. буддизме идея всеобщности спасения стала обретать больше сторонников, и репутация Дао-шэна была восстановлена. Перевод «М.» послужил толчком для появления в Китае соответствующей школы (непань-цзун), к-рая в эпоху Чэнь (557-589) слилась со школой тяньтай-цзун.


Соч.: ТСД. Т. 12; Махапаринирвана-сутра: Сутра о Великой Нирване Гаутамы Будды: Избранные главы / Пер. и коммент. Ф.В. Шведовского, под ред. Т.П. Григорьевой. СПб., 2005.
Лит.: Soothill W.E., Hodous L. A Dictionary of Chinese Buddhist Terms. L., 1937; Тан Юн-тун. Хань Вэй лян Цзинь Нань-бэй-чао фо-цзяо ши (История буддизма в [эпохи] Хань, Вэй, двух Цзинь, Северных и Южных династий). Пекин, 1983; Хуэй-цзяо. Жизнеописания достойных монахов (Гао сэн чжуань) / Пер. с кит., исслед., коммент. М.Е. Ермакова. Т. 1. М, 1991, указ.; ДюмуленГ. История Дзэн-буддизма: Индия и Китай. СПб., 1994; Игнатович А.Н. Школа Нитирэн. М., 2002, указ.

М. В. Анашина

Источник - энциклопедия Философия буддизма - Российская академия наук Институт философии / Редакционная коллегия: M. Т. Степанянц (ответственный редактор), В.Г.Лысенко (заместитель ответственного редактора), С.М.Аникеева, Л.Б.Карелова, А.И.Кобзев, А.В.Никитин, A.A. Терентьев




Яндекс.Метрика